1. 首页 > 快讯

三体内容简介英文翻译

《三体》英文名是什么?

三体内容简介英文翻译

《三体》英文名是The three body problem。

《三体》是刘慈欣创作的系列长篇科幻小说,由《三体》、《三体2:黑暗森林》、《三体3:死神永生》组成,第一部于2006年5月起在《科幻世界》杂志上连载,第二部于2008年5月首次出版,第三部则于2010年11月出版。

作品讲述了地球人类文明和三体文明的信息交流、生死搏杀及两个文明在宇宙中的兴衰历程。其第一部经过刘宇昆翻译后获得了第73届雨果奖最佳长篇小说奖。

作者简介

刘慈欣,20世纪60年代生于中国山西,1985年自华北水利水电学院毕业后,在发电厂当一名工程师;1999年首次发表短篇小说《鲸歌》,同年以《带上她的眼睛》获得中国科幻银河奖一等奖,此后连续多年蝉联该奖项;2007年推出长篇作品《三体》,是首个获得雨果奖的亚洲作家。

"三体"这本书的介绍是什么?

《三体》是刘慈欣的新作,一个暂名为《地球往事》的系列的第一部,可以看做一个更长的故事的开始。这是一个关于背叛的故事,也是一个生存与死亡的故事,有时候,比起生存还是死亡来,忠诚与背叛可能更是一个问题。疯狂与偏执,最终将在人类文明的内部异化出怎样的力量?冷酷的星空将如何拷问心中道德?作者试图讲述一部在光年尺度上重新演绎的中国现代史,讲述一个文明二百次毁灭与重生的传奇。小说《三体》与三体问题有关,其中描述了一种在半人马座三星(应该是指半人马座星: 这是一颗三合星,是距离太阳最近的恒星)生存的三体人及其三体文明。同时《三体》也是小说中的一个模拟三体文明在一个有三颗太阳的星系中挣扎生存并发展的网络游戏,应该是由希望三体文明降临地球介入人类文明的三体组织开发的。该小说已经在《科幻世界》上连载完毕,第二部暂定名为《黑暗森林》。科幻世界杂志社已出版了《三体》和《地球往事》单行本。

《三体》并没有揭示那个宇宙文明的图景,其中的两大文明自己也没有意识到这个图景,只是揭开了其面纱的一角。比如,既然距我们最近的恒星都有智慧文明,那这个宇宙一定是十分拥挤的,可为什么它看起来却如此空旷?这些内容已经在《地球往事》的《三体》系列第二部中描述。

《三体》第二部,又名《黑暗森林》完成于2007年的11月9号。三体人在利用魔法般的科技锁死了地球人的科学之后,庞大的宇宙舰队杀气腾腾地直扑太阳系,意欲清除地球文明。

面对前所未有的危局,经历过无数磨难的地球人组建起同样庞大的太空舰队,同时,利用三体人思维透明的致命缺陷,制订了神秘莫测的“面壁计划”,精选出四位“面壁者”,秘密展开对三体人的反击三体人自身虽然无法识破人类的诡谲计谋,却依靠由地球人中的背叛者挑选出的“破壁人”,与“面壁者”展开智慧博弈。小说中的主人公将通过人体冷冻技术跨越两个世纪对三体人的进攻而做最后的反抗准备。《黑暗森林》中提到了两条宇宙公理。以此为基础加上猜疑链与科技爆炸两个因素推出了一个黑暗森林法则。小说的最后主人公正是依靠了这个法则才让三体人妥协,做出了暂时停止对地球的进攻的决定。地球文明与三体文明最终会发生什么,是一方会被另一方销毁掉,还是共同在太阳系中生存,这些疑问将在最后一步中得到解答。

刘慈欣,中国当代很有影响力的科幻作家之一。自1999年出道以来创作了一批读者反响强烈的科幻作品。代表作有长篇小说《超新星纪元》、《球状闪电》等,中短篇《流浪地球》、《乡村教师》、《朝闻道》等等。

三体英文版书评翻译(上)

The roots of modern science fiction in China — brilliantly synopsized in

the pages of The Encyclopedia of Science Fiction — are to be found deep

in the early decades of the twentieth century, much like those of the

genre in the USA.

中国现代科幻小说的根源——在《科幻百科全书》的几页中有着精辟的概括——可以在20世纪初的几十年中找到,这与美国的科幻小说非常相似。

The mode continues to attract a large Chinese

readership, as exemplified by the existence of the magazine Science

Fiction World, the planet’s most widely read SF publication.

这种模式继续吸引着大量的中国读者,例如《科幻世界》(Science Fiction World)杂志的存在,这是全球阅读量最大的科幻小说出版物。

But of

course, with historically minimal foreign commercial and intellectual

contacts, either one-way or two-way, and shifting ideological banners,

Chinese writers and readers came to explore radically different story

spaces and themes, moods, and attitudes than their Gernsbackian

brethren.

当然,由于历史上很少有外国的商业和知识接触,无论是单向的还是双向的,以及意识形态的横幅变化,中国作家和读者开始探索与他们的格恩斯贝克兄弟截然不同的故事空间和主题、情绪和态度。

Unfortunately, due to the exclusionary rigors of the

foreign marketplace and the lack of a cadre of crack translators,

English-language readers have been generally cut off from this parallel

world.

不幸的是,由于外国市场的排他性和缺乏优秀的翻译队伍,英语读者普遍与这个平行的世界隔绝。

Even veteran American fans would be hard-pressed to cite famous

or representative works of Chinese SF, as opposed to recognizing French,

German, Japanese, or Russian authors.

即使是资深的美国粉丝也很难引用中国科幻小说的名著或代表作,而不是承认法国、德国、日本或俄罗斯的作家。

But welcome cracks in the

dam are appearing, most notably with the publication in English of The

Three-Body Problem, the first in a trilogy by Cixin Liu, ably translated

by the award-winning American SF writer Ken Liu.And given the fact

that filmmakers currently have in development five projects based on

various works by Cixin Liu, this could be a watershed moment for Chinese

SF in general.

但是大坝出现了令人欢迎的裂缝,最引人注目的是出版了《三体问题》的英文版,这是刘慈欣三部曲中的第一部,由获奖的美国科幻作家肯恩巧妙地翻译刘。还有鉴于电影制作人目前正在开发五个基于刘慈欣各种作品的项目,这可能是中国科幻小说的分水岭时刻。

The novel opens in the midst of China’s Cultural

Revolution, with a family tragedy in progress. A scientist deemed a

counter-revolutionary is denounced at a show trial by his brainwashed

wife, then murdered in front of a crowd that includes his young

daughter, Ye Wenjie.

这部小说在中国文化大革命期间开篇,一场家庭悲剧正在上演。一位被认为是反革命分子的科学家在一次展览审判中被洗脑的妻子谴责,然后在包括他的小女儿叶文杰在内的人群面前被谋杀。

It is Ye Wenjie, richly adumbrated, who will occupy

much of the novel’s center. We follow her through her maturation and

her gradual involvement in a secret Chinese research program at a place

called Red Coast Base.

叶文杰将占据这部小说的大部分中心位置,他受到了广泛的赞誉。我们跟踪她的成长过程,以及她在红海岸基地(Red Coast Base)秘密参与中国研究项目的过程。

The exact transcendental and dangerous nature of

this program is parceled out to the reader in measured fashion, in a

series of flashbacks interspersed throughout what we might dub the

realtime narrative, set in the present. But Ye Wenjie will figure in

that contemporary telling as well, as an elderly woman, still pivotal to

events.

这个节目的确切的超越性和危险性是以有节制的方式分给读者的,在一系列的倒叙中穿插在我们可能称之为实时叙述的地方,以现在为背景。但叶文杰也将在这部当代小说中扮演重要角铯,作为一位年长的女性,她仍然是事件的关键人物。

扩展资料

这部分内容主要考察的是状语的知识点:

句子的一个重要修饰成分,是谓语里的另一个附加成分。从情况、时间、处所、方式、条件、对象、肯定、否定、范围和程度等方面对谓语中心词进行修饰、限制。

在不同的语言中“状语”有不同的作用,中文状语是动词或形容词前面的连带成分,用来修饰、限制动词或形容词,表示动作的状态、方式、时间、处所或程度等;英语状语修饰动词、形容词、副词或整个句子;德语状语修饰动词、形容词、副词或整个句子。

状语一般由副词、介词短语、分词和分词短语、名词、不定式或相当于副词的词或短语来担当。其位置一般放在句末,但也可放在句首或句中。副词是一种用来修饰动词,形容词,副词或全句的词,说明时间,地点,程度,方式等概念。

副词一般在句子中做状语,He speaks English very well. 他英语说得非常好。其中的“very”是程度副词,用来修饰“well”。“very well”是修饰“speak”的程度状语。

用英语介绍三体。

三体用英文推荐理由:

1、The analysis of every person, every event, every situation and every research in the book is very profound and powerful, with detailed arguments and rigorous and meticulous argumentation.

The author's rigorous logic ability and solid foundation of science and engineering can be seen everywhere.

该书对每一个人、每一个事件、每一个情景、每一项研究的分析都十分深刻有力,论据详实,论证过程严谨细致,随处可见作者严密的逻辑能力,扎实的理工科功底。

2、The three-Body Problem books use a lot of physics knowledge, and the imaginative author Liu Cixin uses real physics to build a virtual world that looks so real and shocking.

三体这套书中运用了许多物理知识,想象力丰富的作者刘慈欣,用现实中的物理学构建一个虚拟的世界,让人看来是那么真实,那么震撼。

3、It is undoubtedly a great work in the history of Chinese science fiction.

全书以宏大的结构震撼人心,引导读者思考宇宙之始,之终,之真相,无疑是中国科幻史上一部伟大的著作。

4、Reading the Three-Body Problem series, while still feeling some of the traditional science fiction, offers the same kind of pleasure as reading good commercial pop fiction. And, will be the author beyond ordinary people's imagination and marvel.

阅读《三体》系列,除了在其中仍然能体味到一些传统的科幻作品的风格之外,又可以带来一种像阅读那些出铯的商业通俗小说时会感受到的快感。而且,会为作者超越常人的想象力而叫绝。

5、This is a science fiction more real than reality, more ethereal than myth, read this book, I harvest a lot, it let me learn to think calmly, encounter difficulties can not escape, to face the reality, try to find a way to solve the problem.

这是一部比现实更真实,比神话更空灵的科幻小说,读了这本书,我收获很大,它让我学会了冷静思考,遇到困难不能逃避,要勇于面对现实,努力想办法解决问题。

三体的英文怎么写?

英文是:The three body problem

重点词汇:problem

英['prblm]

释义:

n.难题;引起麻烦的人

adj.成问题的;难处理的

[复数:problems]

短语:

The Final Problem最后一案;最后的谜题;最后的问题;末了一案

扩展资料:

词语辨析:puzzle,mystery,riddle,problem

这些名词均有“谜、难题”之意。

1、puzzle语气较强,指复杂令人费解的情况或问题。

2、mystery指常人难以认识其起因或性质的奥秘,或指有意不让人理解的奥妙。

3、riddle指供人猜的谜语游戏,也可指终究会有解答的难题。

4、problem指有待探讨的疑难问题,也可指令人困惑的情况。

《三体》英文翻译名是什么?

《三体》英文翻译名是The three body problem。

《三体》是中国大陆作家刘慈欣于2006年5月至12月在《科幻世界》杂志上连载的一部长篇科幻小说,出版后成为中国大陆最畅销的科幻长篇小说之一。小说的英文版获得美国科幻奇幻作家协会2014年度“星云奖”提名,并荣获2015年雨果奖最佳小说奖。

《三体》主体脉络:

人类对太空发射的信号,被四光年以外的三体文明截获,两个文明从此开始了博弈与较量。在基础科学被三体文明锁死后,人类开始以“面壁计划”对抗三体人的高等文明,并发现黑暗森林法则,赢得并维系了脆弱而短暂的和平。

藉着隐藏在黑暗的宇宙背景当中其他超高等文明的手,人类借由发射引力波引来其他文明毁灭三体文明,但也为自己前路埋下了隐患。

以上内容参考:百度百科-三体

本文采摘于网络,不代表本站立场,转载联系作者并注明出处:https://www.baowenzhan.com.cn//kuaixun/18184.html

联系我们

在线咨询:点击这里给我发消息

微信号:666666